Čisté svědomí je nejměkčí polštář. #
Ekvivalenty v ostatních jazycích#
- Německy: Ein gutes Gewissen ist ein sanftes Ruhekissen. Doslovný překlad: Dobré svědomí je jemný polštář.
- Slovensky: Dobré svedomie je mäkká poduška.
- Slovinsky: Čista vest je najboljše vzglavje.
- Maďarsky: Holló a hollónak nem vájja ki a szemét.
Komponenty#
Význam(y)#
Přísloví konstatuje fakt, že člověk s čistým štítem žije spokojeněji a klidněji, protože ho netrápí výčitky svědomí. [Doklad 1]Zvláštnosti užití#
Přísloví se v současných textech prakticky nevyskytuje.Varianty#
Tvarové varianty#
Záměna komponent#
Variantní komponenty#
Typické užití v textu#
Doklady#
[Doklad 1] (Odstavec Význam(y)):
Rychle najít čisté. Vadilo máslo na hlavě. Bohužel, často zloděj volal chyťte zloděje! Máslo na hlavě mělo 99% obyvatelstva. Prostě jsme žili každý podle svého svědomí. A svědomí nikdo neuteče. Čisté svědomí je nejměkčí polštář. Máslo na hlavě vadí. Ale vši ve vlasech snad ještě víc. Ale kde tehdy po revoluci najít čisté? Alespoň částečně nezašpiněná generace, která byla po ruce, se logicky vyvezla vzhůru. Žádná minulost byla místenkou. Právě dokončili školu, klíči cinkali jako my všichni a naskočili do rozjíždějícího se vlaku.
http://blog.aktualne.centrum.cz/~nick10~/blogy/jan-kruta.php?itemid=6309
Hledání dalších dokladů v korpusu#
V Českém národním korpusu můžete hledat další doklady pomocí korpusového manažeru Bonito http://ucnk.ff.cuni.cz/bonito/ na základě takto formulovaného dotazu:
Seznam všech přísloví
Add new attachment
Only authorized users are allowed to upload new attachments.
Sprichwort steht unter einer Creative Commons Namensnennung-Nicht-kommerziell 3.0 Unported Lizenz.
Beruht auf einem Inhalt unter www.sprichwort-plattform.org.